THE YIZKOR WE NEED THIS PESACH

7th Day Pesach 5784

An article by Rabbi Shlomo Brody published last week in Tablet magazine reviews the historical development of the Yizkor memorial service.  As I read it, I remembered, vaguely, that I had written a term paper on this very subject for a liturgy course in rabbinical school.  My area of academic concentration was Medieval Jewish literature which, despite every reasonable conjecture to the contrary, has proved relevant to my work as a congregational rabbi on more than one occasion.  

I spent my HUC days poring over martyrdom texts written by Ashkenazi Jews between the 11th and 15th centuries.  As a tradition that values human life above nearly all else, Judaism generally frowns on martyrdom, with a few notable exceptions.  

The first arises after the failed Bar Kochba rebellion in the 2nd Century, when a self-styled Messiah (Shimon Bar Koziba, a.k.a. “Bar Kochba,” meaning “son of a star”) leads a doomed rebellion of Jews against the Roman Empire—the second failed revolt against Rome in 60 years—and a group of prominent leaders and teachers of Torah, most famously Rabbi Akiva, is rounded up by the Romans and executed to public spectacle.  These martyrs are recalled in the Yom Kippur afternoon service, in a liturgy known as “Eleh Ezkra,” “These do I remember,” or as it’s called in English, “the Martyrology.”  Judaism praises these martyrs for accepting death rather than desecrating the name of God, or so the reasoning goes.  

The other exception arises starting in 1096, when Ashkenazi Jews (that is, Jews of the Rhineland, straddling modern-day France and Germany) were brutally attacked by Christian Crusaders on their way to “liberate” the Holy Land from Muslim “infidels.”  In response to this trauma, Jewish writers wrote commemorative verses for martyrs who took their own lives rather than submit to the Christian marauders who inflicted physical, sexual, and emotional torment on their victims the likes of which none of us had seen in our lifetimes before October 7th, 2023.  

During this period, numerous piyyutim, or devotional poems, were composed, lauding the martyrs, castigating the assailants, and testifying to the sanctification of God’s name for which these pious Jews had died. (To this day, the traditional term for martyrdom is Kiddush Ha-Shem, which means “sanctification of the Name.”) Similar poems proliferate after Jews are put to death (often by burning at the stake, sometimes whole communities at a time) for alleged crimes like murdering Christian children to use their blood for making matzo (the notorious “blood libel”).  

A paucity of reliable eyewitness testimony or other contemporaneous artifacts suggests that the proportion of Jews who chose martyrdom over forced conversion or worse was actually very small; but in literature, if not in life, their numbers are exaggerated to match their esteem.  

In Germany, a controversial custom arose in the wake of the attacks:  writing down the names of the dead in a Memorbücher, or “Memory Book,” called Sefer Zikaron in Hebrew.  As Brody points out, “The list of names was introduced with the prayerful wish: ‘May God remember [Yizkor Elohim].’ Alongside the martyrs, communal leaders or benefactors were listed. These names would then be read aloud in the community. Reading the book turned into a communal ritual.” 

Several prominent rabbis initially opposed this practice, questioning its theological efficacy (could a prayer really effect divine mercy for the soul of the dead?) and even likening the practice to a kind of idolatry:  worship of the dead.  As often happens to rabbis in congregational life (I told you this stuff was relevant), the traumatized community’s need for a collective memorial practice overrode the rabbis’ theological objections, and became a cherished part of Jewish life, with names of the dead often inscribed on the walls of synagogues and in books of remembrance, and read aloud before Kaddish (all customs practiced at WRT).  

In times of collective grief, new prayers were composed to commemorate the slain. One, called Av Ha-Rachamim (“Father of Mercy”), “beseeches God to remember ‘the pious, upright, and blameless, the holy communities, who laid down their lives for the sanctification of [the] Name.’  It further calls on God to take revenge for their spilled blood” (Ibid) and exact vengeance on their enemies. The prayer gained further traction when, in the middle of the fourteenth century, pogroms broke out against Jewish communities in the wake of the Black Plague.  

When, in the middle of the 17th Century, the Cossack warlord Bogdan Chmielnizki led a massacre of tens of thousands of Polish Jews, another new martyrdom prayer entered the liturgy:  El Malei Rachamim, “The God of Abundant Compassion,” a prayer asking God to shelter the souls of the righteous beneath the wings of the Divine Presence (Shekhinah) and to bind up their souls in the bonds of life everlasting”—words that are recited today at every Jewish funeral, but which began as a response to communal trauma.

Taken together, these prayers and poems and lists of the dead gradually coalesce into the Jewish practice of Yizkor, the memorial service that will eventually be adopted into the liturgy for Yom Kippur and the Shalosh Regalim, the three pilgrimage Festivals of Pesach, Shavuot, and Sukkot.  So we offer Yizkor prayers four times a year.  (By “we,” I mean Ashkenazi Jews; to this day, Sepharadim do not have a communal Yizkor, because the precipitating catastrophes for this liturgy did not happen in Sephardic lands.)  

And, for the most part, our Yizkor, though a communal experience, is centered around the emotional and spiritual needs of the individual mourner.  You will find in our Siddur a wide array of poems, both traditional and modern, and formulas for saying Yizkor, with the emphasis on personal bereavement.

And yet, today is also the first Yizkor since the last Yizkor, which was recited collectively throughout the Jewish world on October 7th and 8th, 2023—on the Festivals of Shemini Atzeret and Simchat Torah—the conclusion of Sukkot.  

One of the great ironies of human life is that we experience mourning as the loneliest of ordeals when in fact it is the most universal.  It is a cruel trick of Nature that the human psyche has evolved to respond to the death of a loved one as uniquely shattering.  “No one can know my pain,” we think; “no one understands what this feels like.”  This was not just someone’s husband, wife, parent, child, or friend:  this one was mine, and now, I am utterly alone.  Such is the force of death and such the devastation of loss.  And still, the force of death is a mirror image of the force of life even as grief is reflected love. 

Judaism, in its compassionate wisdom, saw fit to merge the intensely personal experience of grief with the intensely Jewish need to be in community, and vice versa.  Yizkor: what began as collective remembrance in the face of unfathomable communal trauma also became the sacred container for every individual bereavement.  In so doing, Yizkor makes plain its meaning:  you are not alone.

We need Yizkor this year, more than ever.  We need to be together in our grief and heartbreak, for the trauma of October 7th and the trauma of every day since.  By way of giving us some space for memory—alone and together—I will share this poem by the Adi Keissar, an acclaimed Israeli poet whose family arrived as refugees from Yemen beginning in 1882 on her father’s side, and, on her mother’s side, in the wake of the expulsion of Yemen’s Jews in the 1950’s.

I’m not sure

if I could go back to life this time

A morning run, bike trip, party

without the face of the dead

haunting me

I’m not sure

if I could come back alive this time

An empty baby bed, a blanket

coloured red.

What I’m sure of

Automatic weapons, fire and smoke

shattered windows and a broken door

sirens going up and down

ashes and wreckage

The world is burning

and I am the flames

The hours blended

also, the days

At night came the dreams

and the mosquitos

to suck my skin

As from a hidden signal

swirled around me

all night

buzzed in the darkness

asked for my blood.

All through the night

the air stood still

between me and the world

not going in and not coming out

In the morning I opened a window

the sun was shining in the sky

the silence filled the empty streets

I’m not sure

if I could ever hear silence

that doesn’t hide a disaster within.

אוקטובר\ עדי קיסר

אֲנִי לֹא בְּטוּחָהּ

שֶׁאַצְלִיחַ הַפַּעַם לַחְזֹר לַחַיִּים

רִיצַת בֹּקֶר, טִיּוּל אוֹפַנַּיִם, מְסִבָּה

מִבְּלִי שֶׁיָּבוֹאוּ אֵלַי פְּנֵי הַמֵּתִים

אֲנִי לֹא בְּטוּחָה

שֶׁאַצְלִיחַ הַפַּעַם לַחְזֹר בַּחַיִּים

מִטַּת תִּינוֹק רֵיקָה, שְׂמִיכָה,

בְּצֶבַע אָדֹם.

בְּמָה אֲנִי בְּטוּחָה:

בַּיְּרִיּוֹת עַל אוֹטוֹמָט, בְּאֵשׁ וּבֶעָשָׁן

בְּחַלּוֹנוֹת מְנֻפָּצִים וּבְדֶלֶת שְׁבוּרָה

בְּאַזְעָקוֹת עוֹלוֹת וְיוֹרְדוֹת

בְּאֵפֶר וּבַהֲרִיסוֹת

הָעוֹלָם בּוֹעֵר

וַאֲנִי הַלֶּהָבוֹת.

הַשָּׁעוֹת נִדְבְּקוּ זוֹ בָּזוּ

גַּם הַיָּמִים

וּבַלַּיְלָה הִגִּיעוּ הַחֲלוֹמוֹת

וְהַיַּתּוּשִׁים

לִמְצֹץ אֶת עוֹרִי

כְּמוֹ מִתּוֹךְ אוֹת סָמוּי

כָּל הַלַּיְלָה

זִמְזְמוּ בַּחֹשֶׁךְ

בִּקְּשׁוּ אֶת דָּמִי.

כָּל הַלַּיְלָה עָמַד הָאֲוִיר

תָּלוּי בֵּינִי וּבֵין הָעוֹלָם

לֹא נִכְנַס וְלֹא יוֹצֵא.

בַּבֹּקֶר פָּתַחְתִּי חַלּוֹן

הַשֶּׁמֶשׁ זָרְחָה בַּשָּׁמַיִם

הַשֶּׁקֶט עָמַד בָּרְחוֹבוֹת הָרֵיקִים

אֲנִי לֹא בְּטוּחָה

שֶׁאַצְלִיחַ פַּעַם לִשְׁמֹעַ שֶׁקֶט

שֶׁלֹּא מַחְבִּיא בְּתוֹכוֹ אָסוֹן.

Shabbat Va’era 5784: “Ordinary Egyptians”

Sermon delivered at Westchester Reform Temple, Friday, January 12, 2024

In late February 2020, Kelly and I joined ten other couples, all rabbis and their spouses or partners, on a nine-day trip to Egypt.  It seems hard to fathom even now.  We visited just days before pandemic lockdown, openly as a Jewish group, with an Israeli travel company, meeting with most of the remaining Jews left in Cairo and learning about Egypt’s efforts to cultivate Jewish and, specifically, Israeli tourism, by pouring millions of dollars into the restoration of historic synagogues. 

At the time of our visit, there were eight officially recorded Jewish residents of Cairo.  In 1948, upon the establishment of the State of Israel, Egypt had between 75,000 and 80,000 Jews, most of whom were expelled beginning in the 1950’s after the establishment of the State of Israel, a fate similar to that of most Jews from Arab lands.  

For these reasons—to say nothing of blood and frogs and lice, oh my!—I approached the trip with hesitation bordering on trepidation.  Little did we know we had more to fear from an invisible virus than from other threats either real or imagined, like terrorism, or mummies’ tombs.  Still, for this rabbi, the very mention of “Egypt” called up all sorts of associations, most of them bad.  Is any other place on earth called “the house of bondage?”  I recalled the Torah’s admonitions never to go back to Egypt (see, for instance, Deuteronomy 28:68), where our people were ruthlessly enslaved at mortar and brick.  But, I figured, a chance like this doesn’t come around every day, so Kelly and I boarded a plane and we were off.

What we discovered in Egypt dispelled my anxieties and opened my eyes.  We encountered a complex, vibrant, and wounded society, still reeling from the failed Arab Spring of a decade prior, which precipitated the overthrow of the despot Hosni Mubarak, and the subsequent coup d’etat that ousted his successor Mohammed Morsi, who had violently suppressed the protest movement, followed by the rise to power of his rival, Abdel Fattah el-Sisi.  

Even now, under el-Sisi, Egypt remains a repressive autocracy: a military dictatorship with a third of its people living in crushing poverty.  We also experienced a society of generous hospitality, kindness, an openness to tourists—yes, Jewish tourists—and, at least where it counts, between government officials, a longstanding partnership between Egyptians and Israelis, particularly where security matters are concerned.  Egypt has remained Israel’s most steadfast and important regional partner, with whom a stable peace has been preserved for forty-five years.

My time in Egypt certainly informed how I think about Egyptians, who feature at the center of this week’s Torah reading, Parashat Va’era (the second portion in the Book of Exodus), and who, at the same time, are de-centered from that narrative, in that the story is told from the Israelites’ perspective.  

This parasha depicts the first seven plagues against Egypt, a contest of escalating violence between the God of the Hebrews and the Pharaoh, his court, and all the gods of Egypt, with the objective of freeing the captive Israelites from Pharaoh’s ruthless terror regime.  Unmentioned but surely present were the countless Egyptians enduring a horrific bombardment which brings to their territory widespread destruction of property, the death of cattle and livestock, a shortage of food and potable water, outbreaks of vermin and disease; a terrifying rain of fiery hail; and that’s just this week’s parasha.  Next week will come the locusts and the darkness and the death of the firstborn.   

In any case, I have thought a lot, in recent days, about these ordinary Egyptians, and have taken a liberty Rabbis tend to take:  to read the Torah not only at the level of p’shat, the plain sense of the text, but also at the level of d’rash, or, midrash, imagining the story in between the lines of the text.  

I wondered what the Egyptian masses in between the lines of our story felt about the unrelenting assault on home and property and health and life.  Terror, certainly.  But what else?  Bewilderment?  Impotence?  Rage?  

And if rage, at whom?  Did they blame Pharaoh and his courtiers for getting them into this mess in the first place?  Did they blame Pharaoh for his stated aim to commit genocide against the Hebrews, issuing a policy of drowning their children in the Nile?  

Did they blame their own taskmasters for brutalizing the Hebrew slaves? Or did they believe they were just following orders?  I imagine that the vast majority of Egyptians lived far from Israelite settlements, and did not see themselves as complicit in any way with their suffering, any more than the average Israelite saw him or herself as complicit in the hell of plagues inflicted on their enemy.  And yet the average Egyptian surely suffered inordinately while Pharaoh and his company enjoyed the luxury of palace life.  

Did the Egyptians blame the Hebrews for settling in their land under Joseph, generations earlier?

When Moses demands, again and again, “Let my people go,” and Pharaoh refuses, again and again, his heart hardening to the plight of the captives, how did that play on the “Egyptian street?”  From what I saw of Egyptian archaeology in February of 2020 I can confidently say that ancient Egypt was not an open society; the Pharaoh ruled supreme as a living god among the people.  I’m sure public protest was not tolerated in Egypt, so it’s hard to know how ordinary Egyptians felt about Hebrew slavery at all, given that they were no less subjects to Pharaoh’s iron-fisted rule, whose lives mattered little to their autocratic tyrant.

I imagine that these ordinary Egyptians, embittered by life and indoctrinated by their state-sponsored belief system to worship death, probably carried a deep and pervasive sense of victimhood.  

I wonder all this about the Egyptians, and my questions continue to go unanswered.  The text gives us only what it gives: the words on the page, and the blank spaces in between to ask questions and imagine the untold stories.  We call this midrash.

But there are other Jewish texts—important texts—both within Torah and beyond it, that invite us to recognize that—despite the fact that the Egyptians were our enemies, and despite the fact that for us to demand freedom from captivity and terror was just both in cause and in means—even the use of force—the Egyptians, nevertheless, were human beings, and suffering human beings at that.  

Even in the hell of war, Judaism does not give us license to dehumanize the enemy.  Even one’s enemy is a human being made in the image of God.

When the Ten Plagues are recounted at the Pesach Seder, we spill a drop of wine in acknowledgment that the fruit of our joy, the cup of our liberation, is diminished by the suffering of the Egyptians.

The Talmud affirms that God does not rejoice in the defeat of the enemy and even portrays God as chastising the angels for wanting to sing while the Egyptians were drowning in the Sea (Talmud Bavli, Megillah 10b).

And the Torah’s own directive:  

לֹא־תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃…

…You shall not abhor an Egyptian, for you were a stranger in his land (Deut. 23:7b).

I would be remiss not to conclude, on this holiday weekend Shabbat, with words by Rev. Dr. Martin Luther King.  On the subject of loving our enemies, a notion deeply embedded in Christian thought but not emphasized in Judaism (and in some ways at odds with it), King delivered a sermon at the Dexter Avenue Baptist Church in Montgomery, Alabama on November 17th, 1957, that offers food for thought for this Jewish setting at this Jewish moment.  

“In the final analysis,” King said, “love is not this sentimental something that we talk about. It’s not merely an emotional something. Love is creative, understanding goodwill for all men. It is the refusal to defeat any individual. When you rise to the level of love, of its great beauty and power, you seek only to defeat evil systems.”

“Oh God,” he prayed, “help us in our lives and in all of our attitudes, to work out this controlling force of love, this controlling power that can solve every problem that we confront in all areas.”

Amen.